Gallery Poetry About Shop News Links


Déesse parmi les pierres
Pour Dairena Ní Chinnéide
Femme de brumes et de transparences
tu parles avec les pierres
tu conjugues le sort de chacune d’elle
avec le monde ancien
qui rôde dans tes veines

Ton père est vent du large
ta mère racine épaisse
ton fils est soleil
ton amour rocher noir

Tu vois dessous la terre
tes bras renvoient la tempête vers le ciel
et tu déchires avec tes mains puissantes
la distance entre l’obscur et la lumière
Musique et parole passent par ta voix
amarres fécondes qui vaincraient la colère
si elles ne s’attachaient malgré elles
à peindre en rouge l’absence d’un seul Dieu

Tu es parsemée d’or de pierreries guerrières
vêtue d’écume et d’horizon
fidèle minérale
la nuit vient dormir à tes pieds
comme un chien dans l’évidence de la caresse


Goddess among the Stones
For Dairena Ní Chinnéide
Woman of mists and translucencies
you talk to the stones
you combine the fate of each
with the ancient world
that prowls in your veins

Your father is sea breeze
your mother thick root
your son is sun
your love black rock

You see beneath the earth
your arms give back the gale to the sky
and with your powerful hands you shred
the distance between darkness and light
Through your voice pass music and speech
fertile harbour that would vanquish anger
were they not resolved despite themselves
to paint red the absence of one God alone

You are studded with the gold of warrior gems
clad in surf and horizon
faithful mineral
night comes to sleep at your feet
like a dog knowing he will be stroked



  • From Sunday Letter 2007
      Original French version © Muriel Verstichel


  • © Anne-Marie Glasheen 1995-2008